Emily jest artystką, a jak wiadomo, rzadko kiedy idzie za tym pełny portfel. Nie narzeka - kocha to, co robi, i dostała od losu szansę - za kilka miesięcy leci do Paryża, aby tam studiować sztukę.
Ryanowi świetnie się wiedzie - jest właścicielem sieci znanych piekarń. Do wszystkiego doszedł ciężką pracą, wiele wysiłku też włożył w zepsucie każdego związku, w jakim był do tej pory.
Oboje mają bardzo dobre powody, żeby nie szukać swojej drugiej połowy. Ale, niestety, wyjątkowo do siebie pasują. I widzi to każdy, kto tylko na nich spojrzy.
Spotykają się, kiedy Ryan szuka kogoś do stworzenia dekoracji na wielką halloweenową imprezę, kt贸rą urządza. Jego przyjaciel postanawia wyswatać go z Emily. A że żadne z nich tego nie chce? Tym gorzej dla nich...
UWAGI:
Oznaczenia odpowiedzialno艣ci: Penelope Bloom ; z angielskiego prze艂o偶y艂a Nora Czarnecka.
DOST臉PNO艢膯:
Dost臋pny jest 1 egzemplarz. Pozycj臋 mo偶na wypo偶yczy膰 na 30 dni
Jego paczuszka wylądowała w mojej skrzynce... Hej, spokojnie, mojej skrzynce POCZTOWEJ. I od chwili, kiedy zobaczyłam, co jest w środku, wiedziałam, że ta paczka powinna trafić do mojego gorącego sąsiada. Kt贸ry najwyraźniej ma brudny sekret...
Niespecjalnie lubię koty, ale jestem trochę jak one - nie znoszę większości ludzi. Ale m贸j sąsiad nie jest jak większość ludzi. Chodzi w koszulach zapiętych pod szyję, pachnie jak reklama Calvina Kleina i wygląda na takiego, co regularnie używa nici dentystycznej... Słowem - sprawia wrażenie, że ma swoje życie uporządkowane od początku do końca. Pan Idealny, jeśli chcecie znać moje zdanie.
I wtedy do tego obrazka wkracza jego długa, gruba paczka wciśnięta w moją skrzynkę pocztową. Ja wiem - to chore. Taka oczywista zagrywka. Przypadkowo otworzyłam tę paczkę i teraz jego brudny sekret gapi się mi prosto w twarz. I staje się jasne, że Pan Idealny wcale nie jest taki idealny... No kto by pomyślał?
UWAGI:
Oznaczenia odpowiedzialno艣ci: Penelope Bloom ; z angielskiego prze艂o偶y艂 Robert Wali艣.
DOST臉PNO艢膯:
Dost臋pny jest 1 egzemplarz. Pozycj臋 mo偶na wypo偶yczy膰 na 30 dni
Harry Barnidge. Spotkałam go pierwszego dnia mojego nowego życia.
Nie udało mi się spełnić największego marzenia, aby zostać artystką. Żaden m贸j związek nie wypalił. Ale tego jednego nie chciałam zepsuć.
Zdecydowałam, że będę zarabiać kasę, tworząc rzeźby z roślin.
I pierwszy w moim ogr贸dku wylądował ON.
No dobra, tak naprawdę nie tylko przycinam krzaki. Według wszystkich nauczycieli świata nie nadawałam się na rzeźbiarkę, więc postanowiłam oddać się szlachetnej sztuce upiększania ogrod贸w dla bajecznie bogatych właścicieli dom贸w... nie, nie dom贸w - REZYDENCJI.
W razie czego, jeśli się utnie nie to, co trzeba, to przecież i tak odrośnie!
A że nie jestem specjalnie cierpliwa, no to wyszło, jak wyszło. W moim pierwszym ogr贸dku wyrzeźbiłam... no... nie wiem, czy chcielibyście mieć taką rzeźbę w ogrodzie... Ale o dziwo, jeden z najważniejszych krytyk贸w sztuki ogrodniczej okrzyknął moją rzeźbę prawdziwym arcydziełem!
A gorący Harry stwierdził, że chętnie pomoże w mojej przypadkowej karierze artystycznej... I mam wielką nadzieję, że będzie bywał w moim ogr贸dku o wiele częściej...
UWAGI:
Oznaczenia odpowiedzialno艣ci: Penelope Bloom ; z angielskiego prze艂o偶y艂 Robert Wali艣.
DOST臉PNO艢膯:
Dost臋pny jest 1 egzemplarz. Pozycj臋 mo偶na wypo偶yczy膰 na 30 dni
Pierwszy błąd: Poprosiłam Pete’a Barnidge’a o pracę.
Drugi błąd: Zaakceptowałam jego ofertę, zamiast odrzucić ją na samym początku.
Trzeci błąd: Podczas rozmowy kwalifikacyjnej ukryłam przed nim ten jedyny okruch, kt贸ry w całej mojej historyjce był prawdziwy...
Od czego mam zacząć? Może od tego, że odkąd pracuję dla Pana Bestsellerowego Autora, jego nazwisko funkcjonuje w moim słowniku jako przekleństwo. Uderzyłam się w palec? Barnidge jasny! Przekroczyłam stan konta? A niech to Barnidge! Kiedy zrozumiałam, że zakochałam się w swoim szefie... Co do Barnidge’a?!
Byłoby łatwiej, gdybym go nienawidziła... Zwłaszcza że jest atrakcyjny w ten "zły" spos贸b. Jest niesamowicie gorący, ale mroczny. Tak pociągający, że za każdym razem, gdy na niego spojrzę, muszę się przeżegnać, bo jego widok wywołuje u mnie grzeszne myśli.
Skoro mowa o grzechach... Skłamałam na rozmowie o pracę. Ale jestem samotną matką i zrobię wszystko dla mojej c贸rki, nawet będę utrzymywać jej istnienie w tajemnicy. Niestety, bywa, że małe sekrety mają z upływem czasu stają się wielkie... Zwłaszcza w okolicy Broni Masowego Uwodzenia, jaką jest m贸j szef!
UWAGI:
Oznaczenia odpowiedzialno艣ci: Penelope Bloom ; z angielskiego prze艂o偶y艂 Piotr Kr贸lak.
DOST臉PNO艢膯:
Dost臋pny jest 1 egzemplarz. Pozycj臋 mo偶na wypo偶yczy膰 na 30 dni
"Tu leży najstarsza i najsmutniejsza dziewica świata. Może gdyby pozwoliła facetowi wejść w siebie na sześć cali, nie leżałaby teraz sześć st贸p pod ziemią".
Taki nagrobek powinnam sobie przygotować, bo na razie zanosi się na to, że do śmierci żaden facet nie tknie moich wisienek palcem. Ani niczym innym.
Jedyne wisienki, jakie mają powodzenie, to te z mojej tarty - o tak, na ich widok każdy facet zapomina o bożym świecie. Ale ja wolałabym, żeby ktoś zajął się moimi wisienkami na ostro, bo słodyczy mam dosyć w pracy. O tak, jeśli chcesz się zasłodzić, przyjdź do mojej cukierni!
A jeśli jesteś wysokim, barczystym i niewiarygodnie przystojnym biznesmenem, to możesz nawet zam贸wić dostawę moich słodkości do domu...
UWAGI:
Oznaczenia odpowiedzialno艣ci: Penelope Bloom ; z angielskiego prze艂o偶y艂a Emilia Skowro艅ska.
DOST臉PNO艢膯:
Dost臋pny jest 1 egzemplarz. Pozycj臋 mo偶na wypo偶yczy膰 na 30 dni